Play with the song

  blackboard

R.E.M.

Losing My Religion

Language
EN
Genre
Pop
Album
not defined
Translations

ES  


bandera Versión Original
bandera Traducción al Español
play Oh life, it's bigger
Oh vida, es más grande
play It's bigger than you
Es más grande que tú
play And you are not me
Y tú no eres yo
play The lengths that I will go to
La distancia que recorreré para
play The distance in your eyes
Dejar atrás tus ojos
play Oh no, I've said too much
Oh no, he dicho demasiado.
play I set it up
La he cagado
 
play That's me in the corner
Ese soy yo en la esquina
play That's me in the spotlight
Ese soy yo en el punto de mira
play Losing my religion
Desquiciándome
play Trying to keep up with you
Tratando de mantener el contacto contigo
play And I don't know if I can do it
Y no sé si puedo hacerlo
play Oh no, I've said too much
Oh no, he dicho demasiado
play I haven't said enough
No he dicho suficiente
 
play I thought that I heard you laughing
Creí oírte reir
play I thought that I heard you sing
Creí oírte cantar
play I think I thought I saw you try
Creo que pensé que te vi intentarlo
 
play Every whisper
Cada susurro
play Of every waking hour
de cada momento que estoy despierto
play I'm choosing my confessions
Estoy eligiendo mis confesiones
play Trying to keep an eye on you
Tratando de no perderte de vista
play Like a hurt, lost and blinded fool, fool
como un idiota, idiota herido, perdido y ciego
play Oh no, I've said too much
Oh no, he dicho demasiado
play I set it up
La he cagado
 
play Consider this
Ten en cuenta esto
play Consider this, the hint of the century
Ten en cuenta esto, el truco del siglo
play Consider this, the slip
Ten en cuenta esto, el resbalón
play That brought me to my knees, failed
Que me puso de rodillas, fracasó.
play What if all these fantasies come
Qué pasaría si todas estas fantasías,
play Flailing around
vinieran, sacudiéndose
play Now I've said too much
Ahora he dicho demasiado
 
play I thought that I heard you laughing
Creí oírte reir
play I thought that I heard you sing
Creí oírte cantar
play I think I thought I saw you try
Creo que pensé que te vi intentarlo
 
play But that was just a dream
Pero eso fue simplemente un sueño
play That was just a dream
fue simplemente un sueño
 
play That's me in the corner
Ese soy yo en la esquina
play That's me in the spotlight
Ese soy yo en el punto de mira
play Losing my religion
Desquiciándome
play Trying to keep up with you
Tratando de mantener el contacto contigo
play And I don't know if I can do it
Y no sé si puedo hacerlo
play Oh no, I've said too much
Oh no, he dicho demasiado
play I haven't said enough
No he dicho suficiente
 
play I thought that I heard you laughing
Creí oírte reir
play I thought that I heard you sing
Creí oírte cantar
play I think I thought I saw you try
Creo que pensé que te vi intentarlo
 
play But that was just a dream
Pero fue simplemente un sueño
play Try, cry, why try
Inténtalo, llora, ¿por qué?, inténtalo
play That was just a dream
Fue simplemente un sueño
play Just a dream
simplemente un sueño
play Just a dream, dream
simplemente un sueño, un sueño

meaningSignificado

En la canción Michael Stipe canta los versos «That's me in the corner/That's me in the spotlight/Losing my religion» («Aquí estoy yo en el rincón/Aquí estoy yo en el foco de atención/Perdiendo mi religión»).

La frase «Losing my religion» (en español, literalmente, «perdiendo mi religión») es una expresión del sur de los Estados Unidos que significa perder la compostura o llegar al límite de la paciencia. Stipe dijo al New York Times que el tema trata sobre la expresión romántica.

?Además, mencionó a Q que trataba sobre «alguien que suspira por otra persona. Es amor no correspondido, que te atrapa».
Stipe comparó el argumento de su canción con «Every Breath You Take» de The Police, diciendo «es simplemente una clásica canción pop sobre la obsesión. Siempre he creído que las mejores canciones son las que cualquiera puede escuchar, ponerse en ese lugar y decir “Sí, ese soy yo”».

Fuente: Wikipedia

vocabularyVocabulario