Significado

.

Lyrics

bandera Versión Original
bandera Traducción al Español
Shakedown 1979, cool kids never have the time

Desempolvando el año 1979, los chicos populares nunca tienen tiempo

On a live wire right up off the street

bajo un cable de alta tensión en la calle

You and I should meet

tú y yo debíamos encontrarnos

June bug skipping like a stone

El Junebug dando saltos como una piedra

With the headlights pointed at the dawn

con los faros delanteros apuntando al amanecer

We were sure we'd never see an end to it all

Estábamos seguros que nunca veríamos un fin para todo esto


And I don't even care

Y ni siquiera me importa

to shake these zipper blues

sacudirme este sentimiento de nostalgia

And we don't know just

Y simplemente no sabemos

where our bones will rest

donde descansarán nuestros huesos

To dust I guess

se convertirán en polvo, supongo

Forgotten and absorbed into the earth below

Olvidados y absorbidos bajo la tierra


double cross the vacant and the bored

Traiciona a los estúpidos y los aburridos

They're not sure just what we have in the store

no están seguros de lo que tenemos guardado

Morphine city slippin' dues, down to see that

La ciudad de la morfina, esquivando deudas, para ver que


We don't even care, as restless as we are

Ni siquiera nos importa, por muy preocupados que estemos

We feel the pull in the land

Sentimos el tirón en la tierra

of a thousand guilts

de un millar de culpas

And poured cement, lamented and assured

Y el cemento vertido, lamentado y asegurado

To the lights and towns below

A las luces y pueblos de abajo

Faster than the speed of sound

Más rápido que la velocidad del sonido

Faster than we thought we'd go,

Más rápido de lo que pensamos que iríamos

beneath the sound of hope

Bajo el sonido de la esperanza


Justine never knew the rules

Justine nunca conoció las reglas

Hung down with the freaks and the ghouls

se emborraba con bichos raros y personas macabra

No apologies ever need be made

Nunca hizo falta pedir disculpas

I know you better than you fake it, to see

te conozco mejor de lo que lo finges, para ver


And I don't even care

Para ver que ni siquiera nos molestamos

to shake these zipper blues

sacudirnos este sentimiento de nostalgia

And we don't know just

Y simplemente no sabemos

where our bones will rest

donde descansarán nuestros huesos

To dust I guess

se convertirán en polvo, supongo

Forgotten and absorbed into the earth below

Olvidados y absorbidos bajo la tierra


The street heats the urgency of sound

La calle calienta la urgencia del sonido

As you can see there's no one around

como puedes ver, no hay nadie alrededor

Play with the song, fill the gaps
Legend
  • The video player plays from the time specified
  • Chorus
  • People Talking

Vocabulary

zipper blues

A depressed feeling one gets from constantly having to move around or not being able to stay in one place. Comes from having to always zip up ones jacket because they always have to leave. Depression caused by successive movement and not being able to settle in one place. Frustration caused by constant mobility and inability to maintain a residence.

Double cross

informal (betrayal)
My partner betrayed me with a double cross

headlights

often plural (vehicle's front light)

ghoul

figurative (person: takes pleasure in [sth] horrible)

beneath

Below, under
She kissed me beneath the trees
What I think adam's hiding beneath his mask?

restless

Unwilling or unable to stay still or to be quiet and calm, because you are worried or bored:

Guess

To suppose