Significado

Isaac Slade, el cantante principal de The Fray, se inspiró para escribir esta canción mientras trabajaba como mentor de un adolescente adicto al crack en un campamento.

Creo que se trata de una persona que intentó ayudar a su amigo pero no lo hizo y ahora se siente culpable.
Pero como la canción se refiere a "un amigo", entonces voy a interpretarla como una conversación entre dos amigos.

Lyrics

bandera Versión Original
bandera Traducción al Español
Step one, you say, "We need to talk."

Primer paso, dices "que tenemos que hablar"

He walks, you say, "Sit down. It's just a talk."

Él camina y tú dices "siéntate, es sólo una charla"

He smiles politely back at you

Él te sonríe educadamente

You stare politely right on through

Te quedas mirándole educadamente fijamente

Some sort of window to your right

Hay una especie de ventana a tu derecha

As he goes left and you stay right

Mientras él va a la izquierda y tú te quedas a la derecha

Between the lines of fear and blame

Entre las líneas del miedo y la culpa

You begin to wonder why you came

Empiezas a preguntarte por qué viniste


Where did I go wrong? I lost a friend

¿Dónde me equivoqué? Perdí un amigo

Somewhere along in the bitterness

En algún lugar de la amargura

And I would have stayed up with you all night

Y debí haberme quedado contigo toda la noche

had i known how to save a life

Debería haber sabido como salvar una vida


Let him know that you know best

Hazle saber que tú lo sabes mejor,

'Cause after all you do know best

Porque después de todo, tú de verdad que lo sabes mejor

Try to slip past his defense

Trata de burlar su defensa

Without granting innocence

Sin conceder la inocencia.

lay down a list of what is wrong

Haz una lista de lo que está mal

The things you've told him all along

Las cosas que le has dicho durante todo este tiempo

Pray to God, he hears you

Y reza a Dios, él te escucha

And I pray to God, he hears you

Y reza a Dios, él te escucha


And where did I go wrong? I lost a friend

Y ¿Dónde me equivoqué? Perdí un amigo

Somewhere along in the bitterness

En algún lugar de la amargura

And I would have stayed up with you all night

Y debí haberme quedado contigo toda la noche

Had I known how to save a life

Debería haber sabido como salvar una vida


As he begins to raise his voice

Cuando empieza a levantar la voz

You lower yours and grant him one last choice

Tú baja la tuya y concédele una última opción

Drive until you lose the road

Conduce hasta que pierdas el camino

Or break with the ones you've followed

O rompe con los que has seguido.

He will do one of two things

Él hará una de dos cosas

He will admit to everything

Lo admitirá todo.

Or he'll say he's just not the same

O dirá que no es el mismo

And you'll begin to wonder why you came

Y empezarás a preguntarte por qué viniste


Where did I go wrong? I lost a friend

¿Dónde me equivoqué? Perdí un amigo

Somewhere along in the bitterness

En algún lugar de la amargura

And I would have stayed up with you all night

Y debí haberme quedado contigo toda la noche

Had I known how to save a life

Debería haber sabido como salvar una vida


Where did I go wrong? I lost a friend

¿Dónde me equivoqué? Perdí un amigo

Somewhere along in the bitterness

En algún lugar de la amargura

And I would have stayed up with you all night

Y debí haberme quedado contigo toda la noche

Had I known how to save a life

Debería haber sabido como salvar una vida


How to save a life

Como salvar una vida


How to save a life

Como salvar una vida


Where did I go wrong? I lost a friend

¿Dónde me equivoqué? Perdí un amigo

Somewhere along in the bitterness

En algún lugar de la amargura

And I would have stayed up with you all night

Y debí haberme quedado contigo toda la noche

Had I known how to save a life

Debería haber sabido como salvar una vida


Where did I go wrong? I lost a friend

¿Dónde me equivoqué? Perdí un amigo

Somewhere along in the bitterness

En algún lugar de la amargura

And I would have stayed up with you all night

Y debí haberme quedado contigo toda la noche

Had I known how to save a life

Debería haber sabido como salvar una vida

How to save a life

Como salvar una vida


How to save a life

Como salvar una vida

Play with the song, fill the gaps
Legend
  • The video player plays from the time specified
  • Chorus
  • People Talking

Vocabulary

slip past

To sneak or move past someone or something unnoticed
It is impossible to slip past the armed guards and metal detectors
Do you think lean slip past the doorway without being seen?

Lay down

establish: law, rules, etc.
those directives lay down a list of minimum information on the project or on activity
The Commission does not wish to lay down an exhaustive list of assessment criteria

all along

the whole time
She knew about the surprise party all along
She had believed her lies all along

Had I known

Inversion means putting the verb before the subject. It is a literary technique in which the normal order of words is reversed, generally for emphasis or special effect.
Hardly had I begun to speak when I was interrupted.
No sooner had I arrived than they all started to argue.